![]() The most common tune used with this text is DARWALL, named after the composer, John Darwall. This may be due to how the refrain fits the common tune, DARWALL. ![]() Stanza six originally had a unique refrain, but more often today, it is given the same refrain as the other stanzas. Each stanza concludes with a refrain, which is identical for stanzas one through five. The other two stanzas (the second, “Jesus the Savior reigns,” and sixth, “Rejoice in glorious hope”) are usually included. The original first and third (“His kingdom cannot fail”) stanzas are always included in modern hymnals, while the fourth (“He sits at God’s right hand”) appears only occasionally, and the fifth (“He all His foes shall quell”) is almost always omitted. Wesley originally wrote six stanzas, but hymnals vary on which of these are included today. The theme of the text is celebration of Christ as King and Lord of all the earth. Charles later published it in his own anonymous Hymns for our Lord’s Resurrection in 1746. ![]() John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)Ĭharles Wesley wrote this hymn, and it was first published in 1744 in his brother John’s Collection of Moral and Sacred Poems. i., ii., iv., vi., slightly altered, are rendered into Latin as, "Rex est Dominus! Laetantes." It is in 5 st., the first stanza and lines5,6, of each of the others being from this hymn, whilst the rest are by John Taylor in Enfield's Norwich Selection of Hymns, 1795. of 1875.Ī cento for harvest beginning with the first stanza is found in some Unitarian hymnbooks both old and new, including Ellen Courtauld's Psalms, Hymns and Anthems, 1860. Curiously enough, however, it was not given in the Wesleyan Hymn Book until the revised ed. 140.) It has been included, either in full or in part, in most hymnbooks of any moment from Whitefield’s, in 1753, to Thring's, in 1882, with the result that it is in extensive use in all English-speaking countries. of 16 hymns printed in 1746 as Hymns for Our Lord's Resurrection. I will say it again: Rejoice,” is the keynote of the entire text.Īscension Easter a great hymn of praise suitable for any worship service (fits well with the royal psalms in the Old Testament) funeral or memorial service. The refrain line based on Philippians 4:4, “Rejoice in the Lord always. 3) when he returns in glory to judge "the living and dead" (st. 1) whose rule extends "o'er earth and heaven" (st. The text rejoices in the kingship of Christ (st. The original stanzas 2 and 5 are not included. First published in John Wesley's Moral and Sacred Poems (1744), the text was also published in Charles Wesley's Hymns for our Lord's Resurrection (1746). 20:11-15Ĭharles Wesley ( PHH 267) wrote this text for Easter and Ascension in six stanzas. A Collection of Hymns and a Liturgy: for the use of Evangelical Lutheran Churches, to which are added prayers for families and individuals (New and Enl.A Collection of Hymns and a Liturgy for the Use of Evangelical Lutheran Churches: to which are added prayers for families and individuals #172.A Collection of Hymns Adapted to the use of the Methodist Episcopal Church Including the Whole Collection of the Rev.A Collection of Hymns Adapted to the Use of the Methodist Episcopal Church #d496.A Collection of Hymn Tunes from the most modern and approved authors #VI.A Church of England Hymn Book: adapted to the daily services of the Church throughout the year #394.A Choice Selection of Evangelical Hymns, from various authors: for the use of the English Evangelical Lutheran Church in New York #88.A Choice Collection of Hymns, in which are some never before printed #CXXXIV.A Choice Collection of Hymns and Spiritual Songs: intended for the edification of sincere Christians of all denominations #LXXVI.If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once. This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Statistics Most common tunes for “Lift Up Your Voice and Sing” Romanian: Glasurile voastre să înălţaţi.Latvian: Lai līksmi un priecīgi dziedam mēs!.Chinese Pinyin (Romanized Mandarin): Gāoshēng huānxīn gēchàng.This song text has been indexed at in the following languages:
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |